Monday, June 30, 2014
Sunday, June 22, 2014
Saturday, June 21, 2014
Blondie --- 40th anniversary tour
Debbie Harry is a Goddess.
Tuesday, June 17, 2014
Blondie
Idem na Debbie Harry, dama slavi četrdesetu obljetnicu osnutka benda Blondie i šta sad. Izaberem Swiss Airlines da uštedim, ali kratki connection time sve dovodi u pitanje - hoću li okasniti ("zadocniti") i čamiti po aeroportima, ili ću stići u svoj amsterdamski brlog po planu?
U kafiću Dufry na bgd zraačnoj luci vidim čiloga starca, u svojoj poznatoj pozi Žapca Kermita, kako zainteresovano sluša pripovedanje neke žene. Bubiša SImić. Prođem ranije pasošku kontrolu, sve mislim tako ću ubrzati poletanje aviona. A onda vidim da avion iz Zuricha (koji treba tamo da se vrati) kasni 20 minuta. Vidim tad i drugog poznatog čiču, u odelu kraljevsko plave boje i mokasinama i s napadnim američkim Dinastija akcentom. Milan Panić.
Švajcarci su sve letove konektovane s ovim beogradskim - odgodili, tamn da stignemo da prođemo kroz pasošku i sigurnosnu kontrolu. Stigao sam na vreme.
.
Saturday, June 14, 2014
Wednesday, June 11, 2014
TUGA I KAMPOVANJE, roman Lone Herslev
Odlomak iz romana TUGA I KAMPOVANJE, Lone Herslev, Izdavački studio Čekić 2012, edicija Torov čekić
/.../
– Jednostavno se mnogo naljutio – kaže Gunhildur barmenu.
– Moj muž. A onda je rekao... – Zapalila je još jednu cigaretu.
– Rekao je da me ne voli. Šta da kažete na to?
–
Samo je želeo da ti vrati – kaže barmen.
–
Misliš da laže?
–
Laž je oružje slabih – kaže barmen.
–
Uf, poštedi me tinedjžerskih otkrovenja –kaže Gunhildur i opet se okreće
prema izlogu. Sneg je opet počeo.
–
Molim, molim.
–
Ala ga pada – kaže Gunhildur i otresa pepeo u pepeljaru na šanku. Odjednom joj
se čini kako je barmenu rekla previše.
– Kijamet – kaže volan na bicklu.
– A još nije ni decembar.
– Beli kijamet – kaže Gunhildur.
I jeste vala, i to u subotu, kada su sve
radnje zatvorene. A Gunhildur je sama u krčmi, ulice su prazne, nikome se ne
ide napolje po ovoj hladnoći, najradije su kod kuće na toplom. Zato što je
prokleta ledena zima, od koje se sve ledi, mraz koji štipa, i Gunhildur
otkopčava jaknu od jagnjeće kože da se ne smrzne kada posle izađe na hladnoću.
A ona nije kao Pale[1]
sama u Kopenhagenu i na Trgu gradske većnice, ne, ona je daleko od svega, i
daleko je i od Lekea i Orhusa i Islanda. Mogla je da nastavi studije u Orhusu.
Da nije srela neku stujardesu koja ju je uhvatila za sise i posle je odvela Bogu iza nogu, mogla je
lepo da nađe nekog drugog i da ima decu. Ali, izabrala je da sledi Tomasa, a
pošto je Tomas odlučio da piše svoj roman, izabrala je da izdržava oboje tako
što će se zaposliti u knjižari. I bez roptanja. Zašto? Zato što ga je volela.
Ne može jednostavnije.
A
što se tiče toga s decom, s vremenom se navikla na tu misao. Nije to ništa
posebno, mislila je, sve dotle dok njih dvoje, Tomas i Gunhildur, dobro žive
zajedno. Imali su slobodu da putuju. Ni deca ni kućni ljubimci nisu ih držali
vezane kao sanske koze i sprečavli da idu u avanture. Gunhildur se iznenada
nečeg setila.
–
Da li si ikada čuo La rosa de la notte
–upitala je Gunhildur.
–
Šta?
–
Ružu noći. To je bio neki ulični prodavac koga smo sreli u Italiji. Imao je
smoking i ružičastu leptir-mašnu.
– Aha.
– I imao je on kantu sa ružičastim ružama koje je nosio ulicom i
prodavao. Tomas mi je dao jednu ružu – kaže Gunhildur. Ruža za damu, rekao je
taj čovek, ali ja nemam pare, rekao je Tomas. Onda mi ostaješ dužan za La rosa de la notte, rekao je prodavac.
I pružio je Gunhildur ružu. I ona je mirisala tako lepo na putivanja i leto, i
sutra putujemo, rekao je Tomas. I’m sure
we’ll meet again, rekao je Ruža Noći i podigao šešir, platićeš mi kada
budeš imao para. I onda je otišao. Noćna ruža s ružičastom leptir-mašnom.
– I onda je samo otišao – kaže Gunhildur i ipak počinje ponovo da plače.
Kao da je La rosa de la notte pobegao s njenim brakom, njenom ljubavi.
Mislila sam da me voli, kaže ona nesrećno preko šanka. O, my love is like a red, red rose, that’s newly sprung in June,
rekao je Noćna Ruža i nestao. O, my
love’s like the melodie, that’s sweetly play’d in tune.[2]
I Gunhildur plače li plače.
–
Ama smirite se – kaže čovek iza šanka. Ali Noćna Ruža je otišla. Nikada neće
dobiti pare, a Gunhildur, šta s njom, njoj niko neće vratiti život kakav je
imala. Svakodnevica najobičnija i slatka melodija i sve te večere koje su
zajedno pojeli, skuvali zajedno, sve to pivo koje su zajedno popili. Njihove
večeri pred televizorom, svi njihovi razgovori, seks. Šta s tim. Da se samo
baci u kantu za đubre. Barmen joj pruža rolnu toalet-papira.
– Hvala – kaže Gunhildur i otcepi
pare serpapira. Plač ne jenjava, naprotiv. Šta reći. Nekad bilo. Nekad u
dalekoj i mutnoj prošlosti kada je Tomas uz osmeh dao Gunhildur svoje DA u
crkvi u Lekeu.
Sada je njena zaboravnost poslala njenog dragog u Nedođiju i ona je nestala
kao i Noćna Ruža. Sada je prošlost – prošlost, i nema više mirisa letovanja u Gunhildurinim nozdrvama,
već duvanskog dima i vonj teskobnog iščekivanja.
Tomas je rekao NE, nije sutra već danas! Da, bio je
danas. Ali nije samo to, rekao je Tomas. Ne. To je tipično za tebe. Da. Uvek si
tako neverovatno obuzeta sobom/glasna/dominantna/ravnodušna/odsutna i sve u tom
stilu, a Gunhilkdur nije ništa rekla, samo je tamo sedela kao strpljivo dete koje
bez reči prima vakelu. I ne samo što je Gunhildur uvek mislila samo na sebe,
već je kao pride od njega napravila alkoholičara. Probudila se.
–
Alkoholičara?
– Ja pijem – rekao je Tomas
svečano – da bih mogao da te izdržim.
–
Šta bre da izdržiš?
–
Svu tu tvoju baš-me-briga-priču i beskrajna blebetanja, to se ne može
podneti.
–
Zašto mi to nikada nisi rekao?
–
Ne znam – rekao je Tomas. – Možda je
trebalo. Ali umesto toga sam pio.
–
Trebalo je da kažeš nešto.
– Eh – rekao je Tomas i iskapio
čašu. Trebalo je, valjda. – Zevnuo je.
– Koliko si takav? – pitala je Gunhidur.
Tomas ju je pogledao pravo u oči.
– Dugo.
*
Sada se otvaraju vrata iza Gunhildurinih leđa. Vratila se
u bar i čovo s volan-brčićima diže ruku u znak pozdrava, a zatim nestaje kroz
uska vrata sa zavesom od perli.
Gunhildur
se osvrće.
Na
vratima stoji čovek iz ćevabdžinice. Ogroman i širok stoji gospodin Debeljković,
kao car u ragastovu.
–
Lele, vidi-vidi – kaže on glasno kada je vidi.
–
Vidi-vidi – kaže Gunhildur i opet se okreće svom pivu.
–
Znači i gospođa našla vratanca od krčme. Što jes’ jes’.
–
Ćut’ bre – kaže barmen koji se vatio na radno mesto. Spustio je petnaestnoinčni
televizor na šank.
–
Šta ti radiš u gradu? – pita čovek i prilazi, bez okolišanja stavljajući ruku
na Gunhildurino rame, ovde je očigledno na svom bunjištu. – Mislim, osim što gnjaviš ljude koji gledaju
svoja posla?
–
Pusti me, klovne jedan - kaže Gunhildur i pokušava da oslobodi njegove
ruke.
–
Pusti je na miru, Bulere – kaže barmen.
–
Jes’ ti Ćebenhagenica? – pita Buler i
masnim prstom je bocka u bok.
– Bulere!
– Jao! – kaže Gunhildur.
– Samo takve Ćebenhagenice mogu da se prave pametne.
– Ma prestani – kažu
volan-brčići. – Beležim ti 700 kruna.
– Pogodili smo se za 500.
– Poskupelo – kaže barmen ne trepnuvši. A čovek, koji se zove Buler,
uzima televizor uz nezadovoljno gunđanje.
– Jebem ti Ćebenhagenice – kaže
on ljutito i dok se okreće s televizorom pod miškom, udara Gunhildur u vrat otvorenom
šakom i ona se zanese unapred i za dlaku uspeva da uhvati flašu piva pre nego
što se prevrnula. Debeljuca izlazi iz bara.
– Jao! –kaže Gunhildur glasno. – Jao!
– I onda suze ponovo poteku.
– Nemoj ozbiljno da ga shvataš – kaže
barmen.
– Udario me je – plače Gunhildur
i hvata se za vrat gde još uvek može da oseti njegov udarac.
– Udario te? – kaže barmen. – Ne
verujem.
– Ama jeste!
– Ne verujem – kaže barmen ponovo. Posmatra je procenjivački.
– Dobro – kaže Gunhildur.
– E baš tako.
Ona gleda barmena koji je sada uzeo neku knjigu. Sedi na
stolu iza šanka s nogama na gomili gajbi za pivo. Knjiga se zove Pepeljugini snovi[3].
Radi se o ljubavi. Reče Tomas i sad svejedno, on nju jednostavno ne voli. Baš
te briga za mene, rekao je on. Da li ga je zaista baš briga za Tomasa? Naravno
da nije. Ona misli da je upravo i baš on obuzet sobom. Sobom i svojim usranim
romanom. Kada je bila nasamo sa sobom, uvek je tako mislila. Prokleta budala
koja misli samo na sebe. Ali, nešto je počelo da se menja. Pre tri dana sela je
u nisan i odvezla se, a tokom mnogih kilometara uzduž i popreko Jilanda mislila
je samo na jedno: kako je to mogao da joj uradi. O tome više ne misli. Sada ima
utisak da pre treba da pita kako je to mogla sama sebi da učini, mada nije
znala šta bi to tačno trebalo da znači.
[1] Palle alene i Verden, kultna slikovnica (”Pale sam na svetu”) iz 1942, autora Jensa Sigsgora
(Sigsgaard) i Arnea Ungermana
(Ungermann), o dečaku Paleu koji se jednog jutra probudio i otkrio da je sam na
svetu. 1949. godine je po knjizi snimljen i film, u režiji najčuvenije danske
rediteljke, Astrid Hening-Jensen (Henning), a izraz ”kao Pale” danas znači biti
sam-samcat u najrazličitijim kontekstima. (prim.prev.)
[2] Škotlanđanin Robert
Berns (Burnes) ovu pesmu (A Red, Red
Rose) je 1794. godine napisao na škotskom dijalektu. Zadobila je ogromnu
popularnost i inspirisala mnoge muzičare da je uglazbe (Šuman, Pet Bun, Eva
Kesidi ...). (prim.prev.)
[3] Reč je danskom prevodu herc romana „His Pregnant Housekeeper“ Britanke
Karoline Anderson, koja je od 1990-ih objavila bezbroj ljubića, pretežno s
doktorima i usrećenim siroticama koje su se dobro udale na kraju knjige. (Upravo u spomenutoj knjizi reč je o sirotoj
trudnjački, koja se bespravno useljava u letnjikovac multimilionera, koji, kada
je otkrije, nema srca da je izbaci već joj daje posao spremačice. Ovakvi sižei
s moralnom porukom su upravo ono što razgaljuje srca čitalaca, za razliku od
samodovoljnih „eksperimenata“ i postmodernističkih igrarija s tobož izgubljenim
rukopisom; a da i ne govorimo o tome kako su takvi bezidejnici pored toga i
moralno posrnuli, jer su bez razlike lišeni osećaja za nacionalno pitanje i čak
su ostrašćeni autošovinisti..) (prim.prev.)
/.../
PSOGLAV, roman Mortena Ramslanda
odlomak iz romana
PSOGLAV, Mortena Ramslanda, Izdavački studio Čekić, Beograd 2012, edicija Torov čekić
PSOGLAV, Mortena Ramslanda, Izdavački studio Čekić, Beograd 2012, edicija Torov čekić
/.../
Klempa je zažmurio i pokrio se jorganom preko glave. Prvi put u
životu se osetio kao zatvorenik u roditeljskoj kući, a i to osećanje srama koje
je osetio kada je Askild pred hotelom počeo da brblja o nemačkim psima
tragačima, takođe je bilo nešto novo. Ili ga bar nikada do sada nije osetio
tako snažno, premda je ono uvek bilo tu, jer – sada je skontao – nije samo
ozloglašeni i opasni sirotinjski kraj sprečavao njegove drugove da mu dolaze u
goste. Askildove nekontrolisane promene ćudi, kao i strah da bi drugovi mogli
da mu vide tatu u trenutku najgoreg raspoloženja, takođe su činile da je Klempa
najviše vole da se s drugarma viđa negde drugde.
U ponedeljak ujutro žarko je želeo
da porazgovara s Torbjernom. Iako je vikend bio krajnje neugodan, ipak je
uprkos svemu bio krcat događajima, i zato je pohitao u belu školu. Na žalost,
časovi upravnika Kramera održavali su se u isto vreme, pa je Klempa stoga rešio
da zapiše izuzetnu novost na parče papira.
Linda je stavila moj kurac u
njena usta, pisalo je na prvoj ceduljici koju je Klempa poslao Torbjernu.
Za vikend sam pio rakiju, stajalo je na drugoj ceduljici.
Video sam burazera kako se jebe sa trezvenjakovom ćerkom u Hotelu
Misija, pisalo je, pak, na trećem parčetu papira.
Torbjern je u neverici samo
zavrteo glavom.
Lažeš, pisalo je na cedulji koju je Torbjern zgužvao i njome
pogodio Klempu u vrat.
Jok, napisao je Klempa kao odgovor.
Da li si joj svršio u usta?, nažvrljao je Torbjern brzo, iako niko
od njih još nije probao da svrši, ali to Klempa nije ni uspeo da pročita – cap-carap!, čuo je samo, i eto ti ga
upravnik odjednom tu pored njega kako van sebe maše ulovljenom ceduljicom.
„Znači, pišu se cedulje!“,
uzviknuo je Kramer ne skidajući besni pogled s Torbjerna, čiji su živci ispod
levog oka počeli zloslutno da trepere, „gospodo moja draga“, nastavio je
upravnik trijumfalno i pogled s Čačkalice preneo na razred, „moja gospodo,
verovali ili ne, naš Dugonogi Komarac, evo, piše
nasred časa!“
„Ha ha“, začulo se, „stvarno
smešno, gosin.“
„Nisam ni znao da ume da piše.“
„Jao što je smešno, gosin, ha
ha ha.“
„Da pogledamo“, nastavio je
Kramer i razmotao ceduljicu. „Dobro, slušajte pažljivo, majmunčići moji, naš
kandidat za koštano tutkalo, naš dugonogogi klipan koji se odaziva na ime
Torbjern napisao je ove dubokomislene reči ...“
Tišina, uzdržani kikot, a Torbjernovi
živci, koji su ga mučili sve od nesrećnog izleza u sirotinjski kraj, totalno su
otkačili kada je Kramer počeo da čita:
„DA LI SI JOJ SVRŠIO U US...“,
bilo je sve što je upravnik uspeo da pročita naglas. Zatim je naglo zastao, i
zloslutni skarletni pečati su mu izbili prvo po vratu, a onda se brzo proširili
sve do ćelavog temena.
„Nastavite,
gosin, šta dalje piše?“, čulo se u razredu.
„Zašto je gosin Kramer prestao
da čita?“
„Izvin'te gosin, ali potpuno
ste pocrveneli u licu.“
„Gospodin kandidat za koštano tutkalo“,
prosiktao je Kramer dva minuta kasnije, sada u sigurnoj udobnosti iza katedre.
„Naš dobri i iha-ha inteligentni
kopaču nosa, klipane jedan“, dodao je, škiljeći plavim okom a zureći u
Torbjerna onim smeđim, „dozvolite mi tu čast da vas upoznam s kuglom.“
Dok je većina dečaka iz razreda imala već po nekoliko iskustava s
električnim usnama, Torbjern je do sada nekako uvek uspevao da to izbegne.
Ali, sada je ustao i bacio poslednji pogled na
Klempu, koji je već petljao sa sledećeom ceduljom ispod stola – mislim da sam naučio nešto veoma važno ovog vikenda,
pisalo je na njoj, ali Torbjern nikada nije imao priliku da to pročita. Umesto
toga, glasno je ušmrknuo dok je skidao cipele i čarape i zakoračio na metalnu
ploču da okreće gumenu ručku.
„Pravio sam nered na času
svojim skarednim ponašanjem“, pojao je Kramer, ali Torbjernove usne su tako
snažno drhtale da nije mogao da ponovi upravnikove reči. Samo je okretao i
okretao ručku.
„Završiću u fabrici koštanog tutkala
– ako sam i za to dobar“, produžio je Kramer, ali Torbjern i dalje nije izustio
ni glasa, i u učionici je polako počeo da tinja nemir.
„Pazite, gosin, upiškio se u
pantalone“, začulo se u dnu učionice, dok je Torbjern i dalje okretao ručku.
Velika mrlja se – zaista –
širila u predelu šlica na Torbjernovim pantalonama i išla nadole duž butina.
Klempa je primetio kako barica oko drugarovih stopala postaje sve veća.
„Izvin'te, gosin“, ali
...“, započeo je pegavi Niler.
„Gosin, jeste li pomislili
na činjenicu da ...“, začulo se zatim, ali upravnik je snažno lupio ključevima
o sto, zamolio razred da se utiša i onda usnama oblikovao sledeću zastrašujuću
rečenicu:
„Poljubi kuglu, majmune jedan“,
prošaputao je Kramer i – tresući se u vlažnim pantalonama, na ivici da se
onesvesti od straha – Torbjern je konačno prestao da okreće gumenu ručku,
duboko udahnuo, nagnuo se...
...i umro istog trenutka kada su njegove usne
dodirnule električnu mašinu,
pisalo je sutradan u bergenskim novinama. Saslušanje
ostalih učenika u razredu je otkrilo da je upravnik očigledno godinama primenjivao
električnu mašinu kao sredstvo kažnjavanja.
Nemojmo brkati stvari, nemojmo podleći histeriji, pisalo je u uvodniku koji je izazvao mnogo
rasprave. Kažnjavanje učenika nije
zločin; primena vlastite električne mašine na malo kreativniji način takođe ne
mora da bude zločin – ko je mogao znati da dečak ima neotkrivenu srčanu manu?
Ali, montirati metalnu ploču na podu; sasvim površno prevideti da učenik stoji
u barici mokraće, jeste izvrdavanje odgovornosti, i stoga s punim zadovoljstvom
konstatujemo da je upravnik momentalno suspendovan.
Tok događaja, pisalo je
dalje, ne pokazuje, kao što su neke
novine bez ugleda tvrdile, da je naš školski sistem varvarski, naprotiv, on
pokazuje da naše školstvo funkcioniše besprekorno.
„Koja svinja“, govorio je
posle Askild, zato što je oduvek imao naviku da stvari naziva svojim imenom,
„znam ja takve.“
/.../
na zadnjim koricama:::
...
"Psoglav",
Mortena Ramslanda, ovim „velikim danskim romanom“ - norveško-danskom
porodičnom sagom, koja se proteže od 1930-ih do danas - Morten Ramsland
je napravio proboj i u Danskoj – gde je knjiga doživela sedamnaest izdanja
– i u inostranstvu, jer je sprski dvadeset peti po redu jezik na koji
je roman preveden. I svuda je postao bestseler, jer čitaoci nisu odoleli
zavodljivom umeću pripovedanja, fantastici i neočekivanom rešenju
zagonetke psoglava. U međuvremenu je za Psoglava dobio
četiri velike nagrade: Zlatni lovor knjižara, Nagradu čitalaca narodnih
biblioteka, Nagradu Drugog programa danskog radija za najbolji roman, a
engleski prevod je dobio INDEPENDENT BEST BOOK OF THE YEAR 2007.
....
Iz kritika:::
...
Johanes Melehave, legendarni književni
kritičar i istoričar, napisao je o romanu:
„Morten
Ramsland Psoglavom piše istoriju
književnosti!“
Wednesday, June 4, 2014
Tuesday, June 3, 2014
Subscribe to:
Comments (Atom)



